Is this true? Also as a phrase for saying good-bye. The "auf Wiedersehen" is also more northern German. If you do use the other one no one will really take it badly as it is like in most places - it is greatly appreciated when tourists try to have some words ready Some other words are typical for the south or Bavaria as well. Once I drove back to Holland from the Oktoberfest and had a stop at a highway restaurant in the 'North'.
The waiter was laughing when I asked for a "Semmel' bread roll with my bratwurst.
Of course, there are other phrases that you could use to express the same thing. If I don't initiate the greetings, I usually just reply the same way as addressed. Or how about "Hallo". And a good reply to something like "Have a good day" or "Have a good weekend" said in German is "Ihnen auch".
But no matter what you say, if you speak distinctly instead of mumbling the greeting, you will probably be taken for an American. Thanks, marcopolko. Good tip. Ah well Maybe it is not just us English speakers that can become confused. Regards, Gary. Profile JOIN. Log in to get trip updates and message other travelers. Watch this Topic.
- German proverbs.
- INARA - Elite:Dangerous companion;
- God save the Queen - Gott schütze die Königin! - Angelika's German Tuition & Translation.
- Tendon Repair and Reconstruction, An Issue of Hand Clinics, E-Book (The Clinics: Orthopedics)!
Browse forums All Browse by destination. Bavaria forums.
All forums. Level Contributor. With words he had not learned to make music—it was by deeds of love or heroic valor that he spoke freely. Nevertheless, though in imperfect articulation, the same voice, if we listen well, is to be heard also in his writings, in his poems. Luther wrote this song in times of blackest threatenings, which, however, could in no sense become a time of despair.
Till such time as either by proofs from holy Scripture, or by fair reason or argument, I have been confuted and convicted, I cannot and will not recant. Here I stand—I cannot do otherwise—God be my help, Amen. In a very different style of language, but in a like strain of eulogy, writes Dr. All were to take part in worship, and the chanting of the clergy was to be succeeded by the psalmody of the people.
Luther, accordingly, in translating the psalms, thought of adapting them to be sung by the church. Thus a taste for music was diffused throughout the nation. Poetry received the same impulse. In celebrating the praises of God, the people could not confine themselves to mere translations of ancient anthems. The souls of Luther and of several of his contemporaries, elevated by their faith to thoughts the most sublime, excited to enthusiasm by the struggles and dangers by which the church at its birth was unceasingly threatened, inspired by the poetic genius of the Old Testament and by the faith of the New, ere long gave vent to their feelings in hymns, in which all that is most heavenly in poetry and music was combined and blended.
Hence the revival, in the sixteenth century, of hymns, such as in the first century used to cheer the martyrs in their sufferings. We have seen Luther, in , employing it to celebrate the martyrs at Brussels; other children of the Reformation followed his footsteps; hymns were multiplied; they spread rapidly among the people, and powerfully contributed to rouse it from sleep.
God save the Queen – Gott schütze die Königin!
The earliest hymn-book of the Reformation—if not the earliest of all printed hymn-books—was published at Wittenberg in , and contained eight hymns, four of them from the pen of Luther himself; of the other four not less than three were by Paul Speratus, and one of these three, the hymn Es ist das Heil, which caused Luther such delight when sung beneath his window by a wanderer from Prussia. But the critics can hardly be mistaken in assigning as early a date to the ballad of the Martyrs of Brussels.
It is appropriate to the commemorative character of the present edition that in it the hymns should be disposed in chronological order.
- A Safe Stronghold.
- Photodermatosen. Ein Leitfaden zur Diagnostik (German Edition).
- Des Sokrates Verteidigung (German Edition)?
- Karel Gott.
- La iluminación zen, el gran legado espiritual de oriente (Spanish Edition);
The tunes which are here printed with the hymns of Luther are of those which were set to them during his lifetime. Some of them, like the hymns to which they were set, are derived from the more ancient hymnody of the German and Latin churches. His enthusiasm for it overflows in his Letters and his Table Talk. He loved to surround himself with accomplished musicians, with whom he would practise the intricate motets of the masters of that age; and his critical remarks on their several styles are on record.
But perhaps Edition: current; Page: [ xviii ] the most direct testimony to his actual work as a composer is found in a letter from the composer John Walter, capellmeister to the Elector of Saxony, written in his old age for the express purpose of embodying his reminiscences of his illustrious friend as a church-musician.
With whom I have passed many a delightful hour in singing; and oftentimes have seen the dear man wax so happy and merry in heart over the singing as that it was well-nigh impossible to weary or content him therewithal. And his discourse concerning music was most noble. So he himself made the notes over the Epistles, and the Gospels, and the Words of Institution of the true Body and Blood of Christ, and sung them over to me to get my judgment thereon.
He kept me three weeks long at Wittenberg, to write out the notes over some of the Gospels and Epistles, until the first German Mass was sung in the parish church. It was no satisfaction to him that the scholars should sing in the streets nothing but German songs.
Gott Name Meaning, Family History, Family Crest & Coats of Arms
We see, and hear, and clearly apprehend how the Holy Ghost himself wrought not only in the authors of the Latin hymns, but also in Luther, who in our time has had the chief part both in writing the German choral hymns, and in setting them to tunes; as may be seen, among others in the German Sanctus Jesaia dem Propheten das geschah how masterly and well he has fitted all the notes to the text, according to the just accent and concent. At the time, I was moved by His Grace to put the question how or where he had got Edition: current; Page: [ xix ] this composition, or this instruction; whereupon the dear man laughed at my simplicity, and said: I learned this of the poet Virgil, who has the power so artfully to adapt his verses and his words to the story he is telling; in like manner must Music govern all its notes and melodies by the text.
The composers of the sixteenth and seventeenth centuries practised their elaborate artifices upon it. The supreme genius of Sebastian Bach made it the subject of study. But very thankful acknowledgments are also due to English translators, who have made this work possible within the very scanty time allotted to it.
Full credit is given in the table of contents for the help derived from these various translators. But the exigencies of this Edition: current; Page: [ xx ] volume were peculiarly severe, inasmuch as the translation was to be printed over against the original, and also under the music. Not even Mr. The whole credit of the musical editorship belongs to my accomplished associate, Mr.
Allen, without whose ready resource and earnest labor the work would have been impossible within the limits of time necessarily prescribed. In the choice of harmonies for these ancient tunes, he has wisely preferred, in general, the arrangements of the older masters. The critical musician will see, and will not complain, that the original modal structure of the melodies is sometimes affected by the harmonic treatment.
And now the proper conclusion to this Introduction, which, like the rest of the volume, is in so slight a degree the work of the editor, is to add the successive prefaces from the pen of Luther which accompanied successive hymn-books published during his life-time and under his supervision. That it is good, and pleasing to God, for us to sing spiritual songs is, I think, a truth whereof no Christian can be ignorant; since not only the example of the prophets and kings of the Old Testament who praised God with singing and music, poesy and all kinds of stringed instruments but also the like practice of all Christendom from the beginning, especially in respect to psalms, is well known to every one: yea, St.
Paul doth also appoint the same 1 Cor xiv.
savekobaru.com/wp-content/nizy-sulfate-dhydroxychloroquine-et.php Paul saith 1 Cor. These songs have been set in four parts, for no other reason than because I wished to provide our young people who both will and ought to be instructed in music and other sciences with something whereby they might rid themselves of amorous and carnal songs, and in their stead learn something wholesome, and so apply themselves to what is good with pleasure, as becometh the young. Beside this, I am not of opinion that all sciences should be beaten down and made to cease by the Gospel, as some fanatics pretend; but I would fain see all the arts, and music in particular, used in the service of Him who hath given and created them.
Therefore I entreat every pious Christian to give a favorable reception to these hymns, and to help forward my undertaking, according as God hath given him more or less ability. The world is, alas, not so mindful and diligent to train and teach our poor youth, but that we ought to be forward in promoting the same. God grant us his grace. Wittemberg, Anno m. For that they should sorrow who have no hope is not to be wondered at, nor indeed are they to be blamed for it, since, being shut out from the faith of Christ, they must either regard and love the present life only, and be loth to lose it, or after this life look for everlasting death and the wrath of God in hell, and be unwilling to go thither.
But we Christians who from all this have been redeemed by the precious blood of the Son of God, should exercise and wont ourselves in faith to despise death, to look on it as a deep, sound, sweet sleep, the coffin no other than the bosom of our Lord Christ, or paradise, the grave nought but a soft couch of rest; as indeed it is in the sight of God, as he saith in St. John, xi. In like manner also St. Paul, 1 Cor. We sing, withal, beside our dead and over their graves, no dirges nor lamentations, but comforting songs of the forgiveness of sins, of rest, sleep, life and resurrection of the departed believers, for the strengthening of our faith, and the stirring up of the people to a true devotion.
For it is meet and right to give care and honor to the burial of the dead, in a Edition: current; Page: [ xxiii ] manner worthy of that blessed article of our creed, the resurrection of the dead, and to the spite of that dreadful enemy, death, who doth so shamefully and continually prey upon us, in every horrid way and shape. Accordingly, as we read, the holy patriarchs, Abraham, Isaac, Jacob, Joseph, and the rest, kept their burials with great pomp, and ordered them with much diligence; and afterwards the kings of Judah held splendid ceremonials over the dead, with costly incense of all manner of precious herbs, thereby to hide the offense and shame of death, and acknowledge and glorify the resurrection of the dead, and so to comfort the weak in faith and the sorrowful.